What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming;
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
Dimmi! Riesci a vedere nella luce del mattino
Ciò a cui abbiamo inneggiato agli ultimi bagliori del tramonto;
Le cui strisce larghe e stelle brillanti, attraverso il pericoloso combattimento
Dai bastioni guardammo, mentre scorrevano eleganti.
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there:
Oh, say! does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
E il riflesso rosso dei razzi, le bombe che esplodevano nell’aria
Diedero prova nella notte che nostra bandiera c’era ancora:
O dimmi! Sventola ancora la bandiera adornata di stelle
Sulla terra dei liberi e la casa dei coraggiosi?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Sulla costa, illuminata appena attraverso le nebbie del profondo
Dove l’altezzoso protettore del nemico in spaventoso silenzio riposa
Cos’è che la brezza, sopra lo strapiombo torreggiante,
Mentre soffia a sprazzi, un po’ nasconde, un po’ rivela?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In fully glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh, long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
Ora raccoglie il luccicare del primo raggio al mattino,
Riflessa in tutta la sua gloria ora brilla nel ruscello:
È la bandiera adornata di stelle! Che sventoli a lungo
Sulla terra dei liberi e la casa dei coraggiosi!
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution!
E dov’è quella banda che così vanagloriosamente ha giurato
Che il caos della guerra e la confusione della battaglia
Una casa e una nazione non ci avrebbe più lasciato?
Il loro sangue ha sciacquato via l’inquinamento delle loro sporche tracce!
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Nessun rifugio potrà salvare i mercenari e gli schiavi
Dal terrore della fuga o l’oscurità della tomba:
E la bandiera adornata di stelle sventola in trionfo
Sulla terra dei liberi e la casa dei coraggiosi.
Oh, thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Oh, così sia per sempre, quando i liberi si leveranno
Tra l’amore per la propria patria e la desolazione della guerra!
Benedetta con la vittoria e la pace, possa la terra salvata dal cielo
Adorare il Potere che ci ha fatto e mantenuto una nazione!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust":
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Quindi conquistare dovremo, quando la nostra causa è giusta,
E questo sia il nostro motto: “In Dio è la fiducia”:
E la bandiera adornata di stelle sventolerà in trionfo
Sulla terra dei liberi e la casa dei coraggiosi.
Nessun commento:
Posta un commento